oneiron_taivaaltatippuvat

Tuki kirjallisuuden käännöshankkeille

(Support to Literary Translation Projects)

Kirjallisuuden käännöshankkeiden avulla halutaan edistää eurooppalaisen kaunokirjallisuuden kääntämistä ja löytää sille uusia lukijoita sekä perinteisten että digitaalisten kanavien kautta.

Hakukriteerit

Lyhyet käännöshankkeet
(Two year projects)
Monivuotiset puitesopimukset
(Framework partnership agreements)
Hakuajat joka vuosi 2014 ja 2017
Tuen määrä enintään 50 % ja 100 000 € enintään 50 % ja 100 000 €/vuosi
Teosten lkm 3–10 5–10/vuosi
Kesto enintään 2 vuotta enintään 3 vuotta (2014 haku)
enintään 4 vuotta (2017 haku)
hakemuksessa eritellään kaikki teokset hakemuksessa eritellään vain 1. vuoden teokset;
myöhemmin yksinkertaistettu hakuprosessi

Tuki lyhyille käännöshankkeille on haettavissa vuosittain helmikuussa (vuonna 2017 poikkeuksellisesti huhti-toukokuussa). Monivuotiset puitesopimukset ovat haettavissa vain kaksi kertaa ohjelmakaudella, vuosina 2014 ja 2017.

Vuosittain myönnetään tukea noin 60 käännöshankkeelle.

Millaisia hankkeita tuetaan?

Kustantamot voivat hakea hanketukea eurooppalaisen kaunokirjallisuuden

  • kääntämiseen ja julkaisemiseen (romaanit, novellit, näytelmät, runous, sarjakuvat ja lasten- ja nuortenkirjallisuus).
  • näytekäännösten tekemiseen oikeuksien myynnin edistämiseksi Euroopassa ja sen ulkopuolella.
  • käännettyjen teosten markkinointiin ja jakeluun liittyvien tilaisuuksien järjestämiseen EU:n alueella ja sen ulkopuolella (sis. digitaaliset välineet ja kirjailijoiden markkinoinnin kirjamessuilla ja kirjallisuustapahtumissa)

EU:n nykykirjallisuuspalkinnon voittaneiden teosten sisällyttäminen hankkeisiin on yksi hakemusten arviointiperusteista.

Tuki on aina osarahoitusta (enintään 50% hankkeen hyväksyttävistä kuluista).